Post by Sailor Slytherin on Jul 9, 2005 15:58:13 GMT -5
Welll when they dubbed it they were intending it for a younger audience so they wanted names that kids could pronounce easily and relate to. Ami (pronounced: Ah-mee) for instance is very close to the name Amy, which is an easy name. Therefore they didn't have to change it. Rei's name is a japanese name and an english name. In english though, it's spelled Ray (for a guy) or Raye (for a girl). They just changed it so it's spelled phonetically. Minako's name change is same as Ami. Mina is easier for kids to remember. (Same for Michiru too) I don't know how they got Lita and Amara out of Haruka and Makoto though. I guess they just came up with their own names. (Like in the french dub, Usagi's name is Anne.) Rini's name makes more sense. Her mother's name is Serenity. Therefore, SeRENItiy. They just changed the E to an I.